Luis Benítez
Fotografía:
gentileza de Marco Ugarte
Ya apareció, para servir a la mejor poesía latinoamericana y universal, la revista trilingüe Tres Orillas (castellano, inglés y chino), dirigida por el destacado poeta chileno Mario Meléndez y que cuenta con un equipo editorial de excelencia. En esta entrevista, el titular brinda precisiones y detalles sobre esta nueva publicación consagrada al género.
El teólogo y filósofo Paul Tillich advirtió que “la
profundidad es la dimensión perdida de nuestro tiempo”. La frase no solo
conserva vigencia: parece haberse vuelto diagnóstico cotidiano. En una época
marcada por la inmediatez, la sobreabundancia de información y la velocidad con
que circulan las opiniones, la reflexión pausada tiende a diluirse, desplazada
por la urgencia de reaccionar antes que comprender.
La irrupción de las redes sociales ha sido decisiva en
este escenario. Por una parte, han contribuido a democratizar el acceso a la
información, permitiendo romper cercos informativos y cuestionar narrativas
dominantes que, durante décadas, moldearon a audiencias muchas veces pasivas.
Han abierto grietas en estructuras de poder comunicacional que parecían
inamovibles, ofreciendo visibilidad a voces históricamente marginadas.
Pero, al mismo tiempo, ese mismo ecosistema ha propiciado
la proliferación de discursos superficiales, desinformación y opiniones
carentes de fundamento. La ausencia de filtros rigurosos y la lógica de la
viralización favorecen no necesariamente lo verdadero, sino lo inmediato, lo
emocional o lo polémico. En ese sentido, como advirtió con agudeza Umberto Eco,
“las redes sociales le dan el derecho a opinar a legiones de idiotas…”,
recordándonos que la ampliación de la voz pública no siempre viene acompañada
de una mayor calidad del debate.
Estamos, entonces, ante el anverso y reverso de una misma moneda: una
herramienta que puede emancipar o empobrecer, según el uso que hagamos de ella.
De ahí la urgencia de recuperar espacios donde la palabra no sea solo reacción,
sino pensamiento; donde la conversación no se reduzca al intercambio fugaz,
sino que se abra a la escucha, al matiz y a la complejidad.
Este proyecto nace precisamente desde esa necesidad: reinstalar la profundidad
como valor, promover instancias de reflexión crítica y sostener diálogos que no
teman a la diferencia. En una sociedad cada vez más fragmentada y atomizada, se
vuelve imprescindible construir lugares comunes —no homogéneos, sino diversos—
donde la inclusión, el respeto y la pluralidad de ideas no sean consignas, sino
prácticas vivas que orienten el encuentro y la construcción colectiva.
Luis Benítez: ¿Cuáles son los principios rectores de la
revista Tres Orillas?
Mario Meléndez: Tres
Orillas es una revista electrónica de poesía, literatura y ciudad que conecta
lectores con la mejor poesía contemporánea en español, inglés y chino, además
de voces universales en traducción. Nuestra misión es crear puentes culturales
entre las tradiciones poéticas que conviven en el presente, explorando cómo las
ciudades y sus geografías estructuran la voz poética. Sostenemos este proyecto
mediante una rigurosidad estética, independencia editorial y la convicción de
que la gran poesía nace del diálogo entre lugares, lenguas y tiempos.
Cruza orillas. Lee el mundo.
LB: ¿Cómo es su estructura y por qué medios llega a sus
lectores, cómo se accede a ella, cuál es su periodicidad?
MM: Se accede a ella en www.tresorillas.com. La idea es, como siempre, publicar lo mejor de la
poesía latinoamericana y universal, sin descuidar por supuesto el encuentro
necesario y vital con los nuevos creadores. Está enfocada principalmente sobre
aquellas lenguas que tienen más hablantes, es decir, el chino, el inglés y el
español. Por eso la sección Tres lenguas es como la más visible. Cada 10
días aparecen ocho nuevos autores de distintas partes del mundo. Publicamos un
post diario de lunes a viernes, que las redes sociales, principalmente Facebook
e Instagram, ayudan a multiplicar. La revista cuenta con diversas secciones
como la ya citada Poesía en Tres Lenguas, Poesía
Latinoamericana, Poesía Inglesa, Poesía China, Poesía Universal, Poesía
Española, Entrevistas, Ensayos, Poetas, Nosotros, Sitios Amigos, y otras
interesantes secciones que irán apareciendo con el correr de los días.
LB: ¿Quiénes integran el resto del equipo y por qué
razones fueron incluidos en él?
MM: Aparte de las personas que llevan a adelante este
proyecto, que soy yo como editor, la periodista Marcela Meléndez a cargo de las
redes sociales y el editor adjunto Daniel Carrasco Medina, la revista cuenta
con un prestigioso consejo editorial internacional que garantiza la excelencia
y diversidad de nuestro contenido. Este comité está integrado por Zhao Lihong (China),
Jeremy Paden (Estados Unidos), Ming Di (China/Estados Unidos), Daniel Calabrese
(Argentina/Chile), María Ángeles Pérez López (España), Xi Yueping (China),
Enrique Solinas (Argentina), Dulce Chiang (México), Emilio Coco (Italia), Jidi
Majia (China), Luis Benítez (Argentina), Mario Bojórquez (México), Virginia
López Recio (España), Miao Kegou (China), Eduardo Casar (México), Nieves García
Prados (España), Sun Xintang (China) y Fernando Valverde (España). La razón de
su inclusión es el prestigio que representan en sus respectivos ámbitos y
tradiciones, y la capacidad y generosidad de abrir puentes entre diversas
culturas.
LB: ¿Qué planes tiene para su desarrollo a mediano y
largo plazo?
MM: La revista en su primera semana de existencia recibió
visitas de más de 60 países, lo que augura una gran interés y consolidación en
el tiempo. Lo que nos permitirá además crear otros proyectos: como una colección
de poesía, concursos, festivales, talleres, seminarios, etc. Es verdad que
mucho de esto se debe a nuestro trabajo de 6 años realizado previamente con la
revista Altazor. Queremos que el principal objetivo de este nuevo proyecto sea
la calidad de sus contenidos por un lado y la diversidad y rescate por el otro.
En cuanto a lo anterior, tener la posibilidad de publicar autores y trabajos de
regiones tan diversas, nos entusiasma y motiva para abrir nuevas secciones
integradoras que sean del mayor interés entre un público lector. Que también
seamos capaces de proponer nuevos contenidos a una audiencia siempre atenta a
este tipo de iniciativas.
Sobre el
entrevistado
Mario Meléndez es un poeta
chileno nacido en Linares (1971). Entre sus libros figuran: Vuelo
subterráneo, El circo de papel, La muerte tiene los días contados, Esperando a
Perec, Jardín de escombros y El mago de la soledad. Parte de su obra
se ha traducido a diversos idiomas. En 2012 fija su residencia en Italia y al
año siguiente recibe la medalla del Presidente de la República Italiana,
concedida por la Fondazione Internazionale Don Luigi di Liegro. En 2015 es
incluido en la antología El canon abierto. Última poesía en español
(Madrid, Visor). En 2017 algunos de sus poemas aparecen traducidos al inglés en
la mítica revista Poetry Magazine de Chicago. En 2018 regresa a Chile
para asumir como editor general de la Fundación Vicente Huidobro. En 2022, RIL
editores publica su obra poética reunida bajo el título Apuntes para una
leyenda y la antología Réquiem para frutas suicidas. Es considerado
una de las voces más importantes y originales de la nueva poesía
latinoamericana.



No comments:
Post a Comment